Scrieri
 


Ţie (1994)
Tărâmul dintre gânduri (1997)
Cânt de Iubire - Song of Love (1999)
Imn Existenţei (2000)
Pelerin (2003)
Cânt de Iubire - Pesma Liubavi (2001)

Peregrino (2004)

Cânt de Iubire - versiune chineza (2006)
Cânt de Iubire - Song of Love - editie revazuta 2007
Cât de aproape... - Lo cerca que estabas (2007)
Unde esti, Timp? (2007)

Poeme - romano-urdu (2008)


Viaţa impersonală (1993)
Introspecţia (1994)
Înţeleptul de la Arunâchala volumul I (1997)
Înţeleptul de la Arunâchala volumul II (1997)

Caosmos. Katharsis nu doar pentru mine (2002)

Introspecţia - poeme (2005)
Frumuseţea Tandreţei (2006)
Harpă de umbră şi lumină (2007)
Viaţa impersonală (revăzută 2007)

Lucrări, Culegeri, Cursuri
Cartea "Zborul. Vis şi destin"
Poezia, pentru mine

Poezii de IOANA GEORGE
Selectii din volumul "VISUL MEU. ZBOR ŞI DESTIN"
cititi selectiile


"PEREGRINO" (Empireuma, Spania, 2004) - de Elena Liliana Popescu, la Targul de Carte GAUDEAMUS


Pe data de 17 noiembrie 2004 a avut loc in cadrul Targului de carte Gaudeamus 2004, lansarea volumului bilingv de poezie "Peregrino", de Elena Liliana Popescu, volum publicat de editura Empireuma din Spania.

Lansarea a avut loc sub patronajul Institutului Cervantes din Bucuresti, reprezentat prin Doamna Ioana Zlotescu, director al acestui institut. Invitati: Dr. Dan Slusanschi, reputat lingvist, Dr. Andrei Ionescu, hispanist de prestigiu, si Dr. Elena Liliana Popescu, profesori la Universitatea din Bucuresti.

D-na Ioana Zlotescu a facut prezentarile si a specificat ca volumul "Peregrino" a fost publicat la prestigioasa Editura Empireuma din Spania, in traducerea cunoscutului traducator Joaquín Garrigós, cel care a publicat in Spania peste douazeci de volume de traduceri din literatura clasica romaneasca. Doamna Ioana Zlotescu i-a urat bun venit domnului Slusanschi, specialist in traduceri din limbile latina si greaca, in lumea hispanistilor. De asemenea, a salutat prezenta D-lui profesor Andrei Ionescu. S-a referit la faptul ca in ultimii ani D-na Liliana Popescu, profesor la facultatea de Matematica, s-a apropiat mult de literatura hispanica, prin traducerile sale publicate in volum si in revistele literare, acum si mai mult, prin aceasta noua carte a sa, publicata de o editura din Spania. I-a dorit in continuare succes si a asigurat-o de pretuirea sa, sperand intr-o colaborare la fel de consistenta in continuare.

In continuare, a luat cuvantul D-nul Profesor Slusanschi, si adresandu-se D-nei Ioana Zlotescu, si-a exprimat speranta de a nu fi singura data cand patrunde in lumea hispanistilor. Referindu-se la activitatea matematica si poetica a doamnei Popescu, acesta a facut o paralela cu poezia lui Ion Barbu, binecunocutul poet matematician. A afirmat ca "poezia doamnei Popescu este o poezie originala scrisa in maniera clasica, fiind si moderna, in acelasi timp", Domnia sa remarcand cu placere prezenta rimei in unele din poezii, cat si "frumusetea stilului si a densitatii ideilor exprimate intr-o forma poetica plina de armonie".

De asemenea, D-nul Slusanschi a afirmat ca din clipa in care a citit poezii ale D-nei Popescu, pe cand acestea nu erau inca publicate, nu s-a mai despartit de ele. A citit cateva poezii, printre care si poezia intitulata Spre tine, poezie dedicata de poeta tatalui sau, poetul pilot George Ioana. Despre aceasta poezie a afirmat ca oricine o citeste, este imposibil sa nu se regaseasca in ea.

In continuare, D-nul Andrei Ionescu, profesor universitar si cunoscut traducator din literatura hispanica, a remarcat traducerea deosebita, si a subliniat faptul ca "Joaquín Garrigós traduce doar ceea ce el considera ca este o opera literara de valoare si este competent in a face astfel de aprecieri". S-a referit in continuare la "armonia si originalitatea poeziei scrise de poeta Liliana Popescu", la faptul ca "aceasta poezie, fara sa aiba nimic ostentativ, intr-un mod cat se poate de natural, pune probleme fundamentale, incita la intrebari, pentru a patrunde la esente".

Natura este unitara, a afirmat profesorul Andrei Ionescu, remarcand ca "nu vede nici o contradictie in faptul ca poeta vine din lumea matematicii, ci tocmai prin aceasta se dovedeste ca nu exista bariere intre discipline", ca "harul poetic este cel care isi spune cuvantul atunci cand poezia este autentica, ceea ce se intampla in cazul de fata". A afirmat ca "nu poate sa nu faca legatura, avand in vedere stapanirea mijloacelor poetice de catre poeta pentru a transmite in mod natural, firesc, idei de o mare profunzime, cu poezia marelui poet spaniol Juan de la Cruz". In incheiere, a afirmat ca oricat ai vorbi despre poezie, nu poti spune mai mult decat poate spune poezia insasi. A exemplificat apoi, citind in limba spaniola, cu o dictie impecabila, cateva poeme, printre care Aparta el pensamiento, Más allá de todo, Un solo canto.

La invitatia D-nei Zlotescu a luat cuvantul autoarea, care a declarat ca este impresionata atat de numarul mare de iubitori de poezie, oameni de cultura, participanti la aceasta intalnire, printre care traducatori, scriitori romani si spanioli, profesori, studenti, cat si de cuvintele frumoase rostite despre poezia pe care o scrie, multumindu-le cu emotie tuturor. A continuat apoi ideea exprimata de D-nul profesor Andrei Ionescu, relativ la unitatea prezenta in diversitatea aparenta a naturii, spunand ca "barierele, frontierele intre discipline, sunt luate in considerare de oameni, pentru a le delimita avand in vedere studierea acestora in detaliu, dar pe masura ce se intra in profunzimea fiecarui domeniu de cercetare, se constata din ce in ce mai multe legaturi intre fapte ce par initial disparate, astfel incat barierele se subtiaza din ce in ce, ajungand la infinit (in limbaj matematic, si nu doar matematic) sa dispara, cu totul".

D-na Liliana Popescu, in cuvantul sau, a afirmat ca "poezia este o stare, o stare de gratie, pe care o traieste atat cel care crede ca o scrie, cat si cel care o citeste, sau o asculta, fiecare dintre acestia constatand la un moment dat ca este deja acolo, pe taramul Poeziei, acolo unde Poezia le ingaduie sa fie".

A citit cateva poezii, printre care Da la o parte gandul, Un singur cant, Iluzie si in final, poezia Spune-mi, citita si de D-nul profesor Andrei Ionescu in frumoasa versiune spaniola a lui Joaquín Garrigós, intitulata Dime.

Au urmat apoi autografele date de poeta, si alte cuvinte de apreciere din partea celor prezenti, incantati ca au participat la aceasta intalnire sub semnul poeziei.


Copyright © 2003- 2007