Home
 

Elena Liliana Popescu To You, My reader!

Try to set aside your daily worries and step with me into this Dream reality we call Poetry. Open wide the gate to your heart, for these lines were written especially for you: born within my heart, they were meant to arise from the world of thought-forms and be clad into word-forms, so that they would appear- with destiny fulfilled - to the ceremony of meeting you, my reader.

Simplicity, which is Truth in essence, can only be expressed though silence: all the words in the world do nothing but attempt to describe this. But it is self-knowledge - the simplest and hardest ideal to accomplish - that is each person's goal and that of the world entire, and to it alone we subordinate our quest. At times, this quest takes the form of poetry.

Poets come and go, but they behind their quest to reveal Poetry's unseen face. For this face looks on us without judgment from beyond the veil of Illusion.

Elena Liliana Popescu

English version: Adrian George Sahlean


Why this site? Because Poetry must get through to those waiting for it! And I cannot begin otherwise, except with a poem, which I consider to be of the soul, belonging to the author, poem already translated in over 30 languages, including English, French, German, Italian, Serbian-Croatian, Spanish, Dutch, Hebrew, Hungarian, Latin, Indonesian, Polish, Portuguese, Chinese, Urdu.


Translations of the poem “Dacã”: in Polish, Hungarian, Czech, Georgian, Indonesian and Latin.
more


IF        
If you could ever
Measure the immeasurable,
Take in the boundlessness
And, walking across nothingness,
Be neither one nor the other;

If you could ever
Be love without loving,
Be hope without hoping,
Be speech without speaking,
Be thought without thinking;
If you could ever
Hear the unheard,
Look into the unseen
And learn the unknown-
Would there be a new beginning?

English version: Adrian George Sahlean



Song of Love - 愛之頌
(Taipei, Taiwan, 2010),
bilingual volume of poetry,

English version by Adrian George Sahlean;
Chinese version by Lee Kuei-shien


ELENA LILIANA POPESCU

Dacă / IF
un singur poem


Editura Pelerin, Bucureşti, iunie 2009
E-mail: asociatialit_tie@yahoo.com

Prefaţă: Adrian George Sahlean
Postfaţă: Gheorghe Glodeanu

more (pdf format)


Cant de iubireElena Liliana Popescu
CÂNT DE IUBIRE • SONG OF LOVE
PELERIN & LUMINĂ LINĂ
Ediţia II-a revăzută, 2007  
English version:  
Adrian George Sahlean
Elena Liliana Popescu
CÂT DE APROAPE... - LO CERCA QUE ESTABAS…

PELERIN 2007
Traducción del rumano: JOAQUÍN GARRIGÓS y DAN MUNTEANU COLÁN

NEW!
We are thrilled to let you know that the audio disc "Eminescu – Eternal Longing, Imposible Love" and the bilingual companion book published at the same time (Romanian title "Eminescu – Eternul Dor, Imposibila Iubire") with the same design and English title as the CD are finally out. The CD / book are currently available on-line at www.luceafarul.com where you can purchase either one separately or www.cdfreedom.com/artists/adriansahlean.



NEW!
Poems of Liliana Popescu translated in english by Theodor Damian
read here

SI  
Si immensum nos metiri
aliquando possimus
infinitumque ambire
atque, per nihilum euntes,
neque hoc esse neque illud...

Si possimus aliquando
amorem esse non amantes,
spem esse non sperantes,
verbum esse non loquentes,
mentem esse non cogitantes...

Si possimus aliquando
inaudibile audire,
invisibile videre
et ignotum discere,
essetne novum principium?

Carmen latine reddidit Radulfus Lavalle



Poems of Liliana Popescu translated in italian by Stefano Strazzabosco.
read here


Poetry in Urdu

Poems of Liliana Popescu translated in a Urdu by Raza Choudary.
read here


Read selections for volumes:
  To you
  The Land in between Thoughts
  Song of Love


International Culturally Event in Mexico
THE MEETING OF POETS FROM THE LATIN WORLD - 2003
The Seminary of Mexican Culture, in collaboration with the Foreign Affairs Ministry, under the patronage of the Government of the state Michoacán, had organized on October 7 - 12, 2003 the 5-th edition of The Meeting of Poets from the Latin World (Encuentro De Poetas Del Mundo Latino), in Ciudad de México and in Morelia. At the organization of this event have also collaborated: The Institute of Culture of Michoacán, The University San Nicolás de Hidalgo from Michoacán, The National Autonomous University from Mexico, The Institute of Fine Arts and the General Department of Cultural and Civic Relations of the National Council for Culture and Art.


Copyright © 2003- 2007

En español In romana En français