Scrieri
 


Ţie (1994)
Tărâmul dintre gânduri (1997)
Cânt de Iubire - Song of Love (1999)
Imn Existenţei (2000)
Pelerin (2003)
Cânt de Iubire - Pesma Liubavi (2001)

Peregrino (2004)

Cânt de Iubire - versiune chineza (2006)
Cânt de Iubire - Song of Love - editie revazuta 2007
Cât de aproape... - Lo cerca que estabas (2007)
Unde esti, Timp? (2007)

Poeme - romano-urdu (2008)


Viaţa impersonală (1993)
Introspecţia (1994)
Înţeleptul de la Arunâchala volumul I (1997)
Înţeleptul de la Arunâchala volumul II (1997)

Caosmos. Katharsis nu doar pentru mine (2002)

Introspecţia - poeme (2005)
Frumuseţea Tandreţei (2006)
Harpă de umbră şi lumină (2007)
Viaţa impersonală (revăzută 2007)

Lucrări, Culegeri, Cursuri
Cartea "Zborul. Vis şi destin"
Poezia, pentru mine

Poezii de IOANA GEORGE
Selectii din volumul "VISUL MEU. ZBOR ŞI DESTIN"
cititi selectiile
home > scrieri > Canto de amor


SCURTĂ NOTĂ DESPRE “CANTO DE AMOR” (CÂNT DE IUBIRE), DE ELENA LILIANA POPESCU

Acum câteva luni a fost publicată, în Spania, frumoasa carte de poezie  “Canto de Amor” (Trilce Editiones, Salamanca, 2014), a poetei și matematicienei  Elena Liliana Popescu (România, 1948), buchet interesant de poeme, ieșite din sufletul său mistic și sensibil, pentru toți cititorii de limbă spaniolă (inclusiv peruanii, prin cele două cărți ajunse ca un cadou, orașul meu Trujillo din Peru).

Și, citindu-le din nou, a fost ca o reamintire a acelor zile de neuitat ale anilor 2000-2002 (în recea, dar foarte literara, Londra, Anglia), atunci când am avut marea onoare și marea lucrare, de a co-traduce această carte (din ediția română-engleză Song of Love-Cânt de Iubire), împreună cu prietenul și colegul nostru comun, Joaquín Garrigós; el în calitate de traducător și cunoscător al limbii române, și eu, în calitate de scriitor și iubitor de poezie. Zile care nu se pot șterge și de neuitat între limbile română, engleză și încăpățânata, dar frumoasa muză poetică.

Acum, când această carte de poeme a fost în cele din urmă publicată în Spania, leagăn al frumoasei și poeticei limbi spaniole, celebrez acest mare eveniment și vis atât de așteptat, nu numai pentru poetă, ci și de colegii și prietenii săi din diferite părți ale planetei. Din moment ce am înțeles că această carte a fost deja tradusă și publicată în alte limbi: o altă realizare importantă pentru poetă și traiectoria sa care, într-un fel, este de asemenea a noastră, grație unității comune ale aceluiași corp și spirit poetic, care ne inspiră și ne însuflețește.

Și nu doar să sărbătoresc, ci, de asemenea, să mulțumesc Editurii "Trilce" (o editură care ne reconectează cu César Vallejo, cu Trujillo din Peru și una dintre lucrările de vârf ale poeziei spaniole și universale), și persoanelor care au contribuit  la o atât de mare întreprindere literară: artistul Miguel Elías, traducătorului și avocatului Joaquín Garrigós, și însăși poetei Popescu, toți foarte dragi prieteni și colegi, pentru prietenia care ne unește, în ciuda distanței fizice relative care ne separă.

Cum să nu ne amintim și să nu-i mulțumim din nou dragei noastre poete, și bunului prieten Garrigós, pentru impecabila traducere în limba română, și excelenta publicare (București, 2002), a primei mele cărți de poezie "Caosmos" (Londra, 1999); eveniment de la care, în luna aprilie 2019 se vor împlini douăzeci de ani; așa că am decis să sărbătoresc acest lucru, cu o nouă ediție (printre alte evenimente), între 2017-2018, în Peru (și, dacă ar fi posibil, în Spania și România). De aceea am solicitat noi subvenții și contribuții pentru cartea mea menționată și pentru opera mea literară.  Îi mulțumesc anticipat infinit și poetei Liliana Popescu, pentru sprijinul acordat în această a 20-a aniversare a primului meu "fiu" literar.

Pentru toate aceste motive: pentru că versurile continuă să se creeze, și florile continuă să înflorească, ca dragostea – cu ceva suferință, și neliniște, desigur -, din acest "Cânt de Iubire" (sau, "Imn al Reconcilierii"), pentru binele literaturii române; dar mai presus de toate, pentru evoluția poeziei Elenei Liliana Popescu. "Muza" sa și inspirația, Domnul Nicolae Popescu, în Cer, ce mulțumit trebuie să fie de toate acestea, și de ceea ce va veni în viitorul apropiat. Noroc, poeziei române, spaniole și planetare!

Trujillo, Peru, martie 2015.
Moisés Castillo Florián
Poet, traducător, dramaturg, traducător și co-traducător al  volumului "Cânt de Iubire"

Citeste selectii (pdf)



Copyright © 2003- 2007